My Journey to Understanding: Talking About Studying Abroad in Germany
Okay, so this is… weird. Writing this feels a little vulnerable, but I figured if I’m going to actually get better at talking about my plans, and feeling less like a complete idiot when I do, then I need to document it. I’ve been in Berlin for six months now, working as a translator – a good translator, thankfully – and I’m still stumbling through conversations. Specifically, I’m terrible at talking about studying abroad. It’s like there’s a whole language I don’t understand, beyond just the German words themselves.
The First Conversation: “Ich möchte ein Studium machen…”
The first time I tried to bring it up, it was with Frau Schmidt, the owner of the Bäckerei near my apartment. She’s a lovely woman, always gives me a Brötchen (bread roll) for free when I come in. I was telling her about my plans to maybe take some evening classes, and I blurted out, “Ich möchte ein Studium machen!” – “I want to do a degree!” She just stared at me, utterly bewildered.
Then she asked, “Ein Studium? Warum?” – “A degree? Why?” – and I panicked. I mumbled something about “better job” and “more knowledge” and ended up completely losing the thread. It was mortifying. I realized immediately that just saying you want something isn’t enough. You need context, and you need to know the correct phrases.
Key Phrases and Building the Conversation
So, I started researching. I found a really helpful little guide online about talking about education in German, and it highlighted some key phrases. Here are a few I’ve found really useful:
- “Ich interessiere mich für…” – “I’m interested in…” (This is crucial for starting the conversation – “Ich interessiere mich für ein Masterstudium in Geschichte” – “I’m interested in a Master’s degree in History”)
- “Ich würde gerne ein…” – “I would like to do a…” (More polite than möchte, feels less demanding)
- “Ich suche nach Möglichkeiten…” – “I’m looking for opportunities…” (This is great when you’re feeling lost and just need to express your uncertainty)
- “Gibt es hier Studienmöglichkeiten?” – “Are there any study opportunities here?” (A really basic but essential question)
I’ve also learned that Germans tend to be very thorough. They want to understand why you want something. I now try to build the conversation like this: “Ich interessiere mich für ein Studium der Psychologie, weil ich mich für das menschliche Verhalten interessiere. Gibt es hier Studienmöglichkeiten?” – “I’m interested in a Psychology degree because I’m interested in human behaviour. Are there any study opportunities here?”
Talking About Specific Programs
Okay, this is where it gets really tricky. I actually started looking into a program at Humboldt University – a Psychologie degree. I went to an information day and spoke to a professor, Dr. Lehmann.
He asked me about my previous education. He said, “Haben Sie ein abgeschlossenes Hochschulstudium?” – “Do you have a completed university degree?” – and I completely froze. I had studied English Literature, which felt incredibly irrelevant. I stammered, “Ja, aber… es ist nicht… Psychologie.” – “Yes, but… it’s not… Psychology.” He just nodded patiently. I realized I needed to be more specific.
I learned to say things like: “Ich habe einen Bachelor in Anglistik” – “I have a Bachelor’s degree in English Literature” – and then carefully explain how it might be relevant. “Obwohl ich kein Psychologiestudium habe, denke ich, dass meine Sprachkenntnisse und meine Fähigkeit, komplexes Denken zu entwickeln, für ein Psychologie-Studium nützlich sein könnten.” – “Although I don’t have a Psychology degree, I think my language skills and my ability to develop complex thinking could be useful for a Psychology degree.” It’s a mouthful, I know!
Common Mistakes and How to Avoid Them
I’ve made a lot of mistakes. One time, I accidentally asked someone, “Wie viele Studenten sind hier?” – “How many students are here?” and they looked at me like I’d grown a second head! It turns out, you ask for Studierende – students – not Studenten (which is used for male students).
Another time, I was talking about tuition fees and used the wrong word. I asked, “Wie viel kostet das Semester?” – “How much does the semester cost?” and the person looked completely confused. I realized I needed to learn the correct term: Semesterbeitrag (semester fee).
My Advice for Newcomers (Like Me!)
Honestly, it’s terrifying at first. Don’t be afraid to make mistakes. Seriously, embrace them. Germans value honesty and a genuine effort to communicate.
Here’s what I’m doing to improve:
- Listen carefully: Pay attention to how native speakers phrase things.
- Practice, practice, practice: Talk to anyone who will listen – baristas, shopkeepers, classmates.
- Don’t be afraid to ask: “Wie sagt man das auf Deutsch?” – “How do you say that in German?” is a perfectly acceptable question.
Most importantly, be patient with yourself. Learning a language, and understanding the nuances of communication, takes time. And, you know, maybe bring a small Brötchen into the conversation once in a while – it never hurts! Viel Glück! – “Good luck!”


Leave a Reply