My German Future: Talking About Work & That ‘Werden’ Thing
Okay, deep breath. It’s been six months since I moved to Berlin, and while I’m absolutely loving the city – the coffee is incredible, and the street art is insane – actually working here has been… a learning curve. Not just about the job itself, but about, you know, actually talking about my future. And that’s where this whole “werden” thing comes in. Honestly, it’s terrifying.
The First Meeting – and the Confusion
I had my first formal meeting with Herr Schmidt, my manager at the design agency, KreativGestalt. He’s a really nice guy, older, a little gruff at first, but genuinely interested in my skills. The conversation started pretty normally, discussing my portfolio, my experience with Adobe Creative Suite, and what they needed for the upcoming ‘Tag der Nachhaltigkeit’ campaign.
Then he asked, “Und was werden Sie in den nächsten Monaten tun?” (And what will you be doing in the next few months?). My brain just completely short-circuited. ‘Werde’… ‘werden’… It felt so formal, so… German! I blurted out something about wanting to learn more about German marketing trends, completely forgetting to actually say what I was currently doing.
He raised an eyebrow and said, “Das ist gut, aber Sie müssen genauer sein. Was haben Sie vor?” (That’s good, but you need to be more specific. What are you planning to do?). I realized I’d completely jumped the gun. It wasn’t about wanting to do things, it was about actually doing them.
Understanding ‘Werden’ – It’s Not Just “To Be”
The ‘werden’ tense is used to talk about the future in German. But it’s not as simple as just saying “I will do.” It’s used for a few different things, and it’s completely thrown me. Basically, it’s about changing something in the future.
Here are some basic ways it works:
- Expressing intentions: “Ich werde Deutsch lernen.” (I will learn German.) – This is the most common usage.
- Describing what someone will be doing: “Er wird arbeiten.” (He will work.) – Notice how “werden” is paired with “arbeiten” (to work).
- Expressing a change of state in the future: “Sie wird müde werden.” (She will get tired.) – Again, “werden” combined with a verb.
Real-Life Conversations (and Mistakes!)
Let’s talk about some actual conversations I’ve had. Last week, I was chatting with a colleague, Lena, over coffee. I wanted to express that I was planning on taking a course on German typography.
I said, “Ich werde einen Kurs in Typografie belegen.” (I will take a course in typography.) Lena smiled and said, “Oh, das ist toll! Vielleicht können wir zusammen lernen.” (Oh, that’s great! Maybe we can learn together.)
Later, I realised I’d used the “will” form perfectly! It was a small victory.
Then, there was the time I accidentally said, “Ich werde ein neues Auto kaufen.” (I will buy a new car). My colleague, Thomas, looked at me strangely. Apparently, saying you will buy a new car so soon after moving to a new country and settling into a job is… a bit presumptuous. He gently corrected me, explaining I should say something like, “Ich plane, einen neuen Wagen zu kaufen.” (I plan to buy a new car.) – The difference is huge! It conveys a genuine intention rather than a definite commitment.
Practical Phrases & Vocabulary
Here are some phrases I’ve found really useful for talking about future plans, and for handling those “werden” moments:
- Ich plane… (I plan…) – A good, softer way to express intention.
- Ich möchte… (I would like to…) – Useful for suggesting things.
- Ich erhoffe mir… (I hope to…) – Slightly more formal, used when expressing aspirations.
- Ich bin dabei! (I’m in!) – To show you’re interested and willing to participate.
- Das ist eine gute Idee! (That’s a good idea!) – Always helpful.
Don’t Be Afraid to Ask!
Seriously, don’t be afraid to ask for clarification. I used to get so flustered when I didn’t understand, but I’ve realized that most people are happy to help, especially if you’re making an effort to speak German. I actually asked Herr Schmidt directly, “Können Sie mir erklären, wann ich ‘werden’ benutzen soll?” (Can you explain to me when I should use ‘werden’?). He patiently went through the rules again with me.
It’s still a challenge, this ‘werden’ thing, but I’m getting there. And honestly, even the mistakes – like the new car conversation – are helping me understand how German people actually communicate about their plans and ambitions. Ich glaube, ich schaffe das! (I believe I can do it!)
Now, if you’ll excuse me, I need to go practice my German – and maybe start researching those typography courses…


Leave a Reply