My First Week Learning German: Describing People – A Police Interview Nightmare (Almost!)
Okay, so, things are… intense. Moving to Berlin was amazing, seriously. The street art, the coffee, the sheer energy of the place is incredible. But learning German? That’s a whole other beast. I’m trying to be proactive, you know? I’ve signed up for evening classes, downloaded Duolingo (which is surprisingly addictive, don’t judge!), and I’m even attempting to listen to German radio. Tonight, though, I had a small, slightly terrifying, experience that actually made me realize how important it is to know the basics.
The Case of the Missing Fahrrad
Yesterday, my bike – a beautiful, slightly battered, secondhand Fahrrad – went missing. Not stolen, just… vanished. I reported it to the Polizei, naturally. It was a bit of a chaotic scene. There were a lot of serious faces, lots of German being shouted, and me, standing there, completely bewildered.
The Initial Question: “Wie groß sind Sie?”
The officer, a man named Herr Schmidt, was very polite, but incredibly direct. He asked me, “Wie groß sind Sie?” – How tall are you? I panicked. I knew how to say it, I’d practiced it a hundred times, but the words just wouldn’t come out properly.
“Ich… ich bin… ungefähr 1,78,” I stammered, feeling utterly ridiculous. “Ungefähr” felt incredibly awkward. It’s like I was trying to quantify my entire existence! I realized afterward that “ungefähr” literally means “approximately,” which is totally fine, but it just sounded so… formal.
Herr Schmidt nodded, writing something down. He then turned to the next part of the report – describing the suspect.
“Beschreiben Sie den Mann.” – A Complete Blank
This is where things got really interesting. He said, “Beschreiben Sie den Mann.” – Describe the man. Suddenly, all that vocabulary I’d been diligently learning – groß, klein, schlank, stämmig – felt utterly useless. I knew these words existed, I’d seen them in my textbook, but when I actually had to use them, I froze.
“Ähm… er ist… groß?” I offered hesitantly.
Herr Schmidt raised an eyebrow. “Wie groß ist er? Sagen Sie, bitte, in Zentimetern.” – How tall is he? Please, say in centimeters.
Oh. My. God. I completely blanked on the conversion. I mumbled something about “ungefähr 1,85” again, feeling like an absolute idiot. He sighed patiently and said, “Bitte, sagen Sie 185 Zentimeter.” – Please, say 185 centimeters.
Building the Picture: Key Phrases
Okay, deep breaths. I started to get the hang of it. He asked about build, and I remembered a phrase I’d heard in a shop: “Er ist eher schlank” – He is rather slim. I said it, and he nodded. Then he asked about his arms, and I managed to say, “Seine Arme sind durchschnittlich” – His arms are average. I actually felt a tiny bit of pride!
Here’s a little cheat sheet of phrases I’ve picked up so far:
- Er ist groß – He is tall
- Er ist klein – He is short
- Er ist schlank – He is slim
- Er ist stämmig – He is muscular
- Seine Arme sind durchschnittlich – His arms are average
- Seine Schultern sind breit – His shoulders are broad
- Er ist dick – He is fat (use with extreme caution!)
A Minor Misunderstanding (and a Correction!)
The most amusing – and slightly embarrassing – moment came when he asked about his face. He asked, “Hat er eine Narbe?” – Does he have a scar? I, in my panicked state, blurted out, “Ja, er hat viele Narben!” – Yes, he has many scars!
Herr Schmidt looked at me, completely bewildered. “Was? Warum sagen Sie das?” – What? Why are you saying that? Another officer gently corrected me, explaining that I needed to say “Wenn er eine Narbe hat…” – If he has a scar… It was a small thing, but it highlighted just how easily miscommunication can happen.
My Takeaway (So Far)
This whole experience was a fantastic, albeit slightly stressful, introduction to using German in a practical situation. I realize I need to focus on building a basic vocabulary related to descriptions – not just learning the words, but understanding how they’re used in context. I also need to work on my pronunciation! It’s amazing how quickly a simple sentence can become a frantic, mumbled mess.
Right now, my goal is to be able to confidently say “Er ist ungefähr 1,80 Meter groß und schlank” – He is approximately 1.80 meters tall and slim. Baby steps, right? Wish me luck! Und jetzt, ich gehe einen Kaffee trinken.


Leave a Reply