My First Encounter with German Pharmacy – And Cream
Okay, so, let me tell you, moving to Berlin has been… a lot. The bureaucracy is insane, the language is baffling, and I’m pretty sure I accidentally ordered a whole mountain of sauerkraut last week. But there are also good things, really good things. And lately, I’ve been dealing with a surprisingly important, and slightly stressful, part of everyday life: getting medicine and creams.
The Pharmacy Trip – A Complete Disaster
The first time I needed something, it was for my knee. I’d twisted it badly trying to cycle through Tiergarten (don’t ask – enthusiasm overrode common sense!). I went to a little pharmacy – Apotheke – near my flat. I knew I needed something for the pain and swelling, but I was completely lost.
I walked up to the counter and, feeling a bit stupid, mumbled, “Ich brauche… Schmerzmittel… und… etwas für meine Knie.” (I need… painkillers… and… something for my knee.) The pharmacist, a very serious man named Herr Schmidt, looked at me with this utterly unimpressed expression.
He started talking really fast, all about ‘die Entzündung’ (inflammation) and ‘die Dosierung’ (dosage). I just stared back, completely blank. I ended up pointing wildly at a bottle of ibuprofen and a cream that looked vaguely like it might help. He sighed, wrote something down, and said, “Gern geschehen” (Happy to help) with a tone that suggested I was a monumental idiot.
Basic Phrases You Need to Know
Seriously, that was my first lesson. Knowing the words is only half the battle. Here are a few phrases that have saved me so far:
- “Was ist das?” (What is this?) – Use this when you see a cream or ointment and have no clue what it does.
- “Ich habe Schmerzen in…” (I have pain in…) – Then tell him where. “Ich habe Schmerzen in meinem Knie” (I have pain in my knee).
- “Wie dosiere ich das?” (How do I dose this?) – This is crucial. Don’t just guess!
- “Kann ich eine Probe bekommen?” (Can I get a sample?) – Always ask for a small sample first! It’s much less commitment.
- “Ist das für den Tag oder die Nacht?” (Is this for daytime or nighttime?) – Very important for creams!
Specific Product Vocabulary – It Matters!
German pharmacies have lots of names for things. Here’s some common stuff I’ve encountered:
- Salbe – Ointment (e.g., “Ich brauche eine Salbe gegen Pickel” – I need an ointment for acne.)
- Creme – Cream (e.g., “Diese Creme ist sehr reichhaltig” – This cream is very rich)
- Gel – Gel (e.g., “Ein Kühlgel für die Kopfschmerzen” – A cooling gel for headaches)
- Pflaster – Bandages/Plasters (e.g., “Ich brauche ein Pflaster für mein Schnitt” – I need a bandage for my cut)
- Vaseline – Petroleum jelly (a universal cure-all, apparently!)
The Importance of Asking About “Anwendung” (Application)
This was a HUGE mistake I made initially. I grabbed a cream for my eczema – die Ekzemsalbe – and just started slathering it on everywhere. I was feeling so much better, but Herr Schmidt (I swear he was judging me) politely pointed out that I wasn’t using it correctly.
He explained, very clearly, that you always apply a thin layer to the affected area only, and that you should wash your hands thoroughly afterwards. “Nicht auf die ganze Hand, nur auf die betroffene Stelle!” (Don’t on the whole hand, only on the affected area!) He even demonstrated.
It’s about “die richtige Anwendung” (the right application). I’d been making it so complicated!
A Small Victory – And a Lesson Learned
The next day, I went back to the pharmacy and asked Herr Schmidt to show me how to properly apply the eczema cream. He was surprisingly patient, and I actually understood! It’s much easier to learn when someone is actually demonstrating.
Now, I feel a little more confident. I still get overwhelmed by the German, but at least I know how to say “Ich brauche” (I need) and “Wie wird das angewendet?” (How is this applied?).
Moving here is hard, but these little interactions – and the realization that even the smallest things, like getting a basic cream, require a little bit of effort – makes it feel a little bit like I’m actually getting somewhere. Maybe I’ll even master the sauerkraut order next time.
“Viel Glück!” (Good luck!)


Leave a Reply