Writing a CV and application

Mastering the German CV: My Journey to Getting Hired

Okay, so here I am, six months in Berlin, still trying to figure out this whole job market. It’s amazing, the city, the culture… but let’s be honest, finding a job that actually pays consistently has been a bit of a struggle. I’ve realised that a huge part of it is knowing how to present myself properly, and that means nailing the CV and application process in German. It’s terrifying, but also incredibly important. This isn’t about textbook German; it’s about actually getting hired.

The First Hurdle: “Lebenslauf” vs. “Curriculum Vitae”

Right from the start, I kept hearing “Lebenslauf” and “Curriculum Vitae.” Honestly, at first, I thought they were just fancy German words for CV! Turns out, “Lebenslauf” is the standard, a chronological, detailed account of your life – which, let’s face it, is a bit… intense. “Curriculum Vitae” is the more modern, concise version. Most employers will expect a “Lebenslauf.” I quickly learned to just call it my CV – mein Lebenslauf – and it seems to work fine.

Building a Solid Lebenslauf: What to Include

The biggest difference between my CV back home and the ones I’ve been seeing here is the level of detail. They want to know everything. Here’s what I’ve learned to include:

  • Persönliche Daten (Personal Data): Name, address, phone number, email address. Obvious, but make sure everything is correct! I nearly messed this up twice with different addresses.
  • Foto (Photo): This is a must. A professional-looking headshot. I got mine taken at a local studio – it cost about €30 – and it makes a huge difference.
  • Berufserfahrung (Professional Experience): This is where it gets detailed. List every job, even part-time jobs. Use the German descriptions. Don’t just write “Customer Service.” Write “Kundendienstmitarbeiter” – customer service employee.
  • Ausbildung (Education): Your degrees, diplomas, everything. My university degree in English Literature feels… slightly useless here, to be honest. I’m trying to highlight skills that are more relevant to German companies.
  • Kenntnisse und Fähigkeiten (Skills & Knowledge): This is huge. List languages (I’ve listed Deutsch – German, obviously, at a B1 level), computer skills (Microsoft Office, Photoshop – Photoshop!), and any other relevant skills.
  • Sonstiges (Miscellaneous): This section is for extracurricular activities, volunteer work, etc. I included my volunteering at a local animal shelter – Tierheim – just to show I’m a responsible person.

Sample German Dialogue – Speaking to a Recruiter

I had a phone interview last week with a recruiting agency. It went something like this:

  • Recruiter (Frau Schmidt): “Guten Tag, Herr Müller. Mein Name ist Frau Schmidt. Ich rufe Sie an wegen Ihrer Bewerbung.” (Good day, Mr. Müller. My name is Frau Schmidt. I’m calling you about your application.)
  • Me: “Guten Tag, Frau Schmidt. Ja, bitte. Was möchten Sie wissen?” (Good day, Frau Schmidt. Yes, please. What would you like to know?)
  • Frau Schmidt: “Könnten Sie mir bitte kurz erzählen, warum Sie sich für diese Stelle interessieren?” (Could you please briefly tell me why you’re interested in this position?)
  • Me: “Ich bin sehr interessiert an der Stelle, da ich meine Sprachkenntnisse verbessern und in einem internationalen Team arbeiten möchte. Außerdem finde ich die Arbeit in der Logistik sehr spannend.” (I am very interested in the position because I want to improve my language skills and work in an international team. Furthermore, I find work in logistics very exciting.)
  • Frau Schmidt: “Ausgezeichnet. Haben Sie noch Fragen?” (Excellent. Do you have any questions?)

Common Mistakes (and How to Avoid Them)

I’ve made a few blunders already. The biggest one? Using overly formal language. German is much more formal than English. I nearly sent an application that was too stiff and impersonal. I learned to relax a bit and use slightly less formal language – “Ich bin motiviert…” (I am motivated…) instead of “I am highly motivated…”

Another thing: Don’t just translate directly from English. Phrases sound weird. Instead of writing “I have strong communication skills,” I write “Ich verfüge über ausgeprägte Kommunikationsfähigkeiten.” – “I possess strong communication skills.” It sounds much more natural.

Applying Online: “Bewerbungsanschreiben”

Of course, you need a cover letter too – Bewerbungsanschreiben. This is where you explain why you’re a good fit for the specific role. I’ve been struggling to make these sound genuine, not like a template. I’ve started researching successful examples online and adapting them, but still, feeling a bit insecure.

This whole process has been challenging, but also really helpful. I’m learning so much about the German job market, and most importantly, I’m improving my German. Weiterhin viel Erfolg! (Good luck to you too!)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

We use cookies and similar technologies to enhance your experience on examcheatsheet.com, analyze site traffic, personalize content, and deliver relevant ads. Some cookies are essential for the site to function, while others help us improve performance and user experience. You may accept all cookies, decline optional ones, or customize your settings. Review our Privacy Policy to learn more.